caro
[ GR ] forme che interessano per l’aspetto fono-morfologico
GB ho caro di sentirvi sano, ho caro che siate contento, avrò caro di vedervi

caro b.
locuzione

averci caro
gradire, avere piacere; anche in riferimento a fatti negativi accaduti a qualcun altro

SC SF

In campagna lo dicevano: C’ho caro che si sia rotto un dente! Perché e’ mangia sempre male! E’mangia sempre la roba dura! Gliel’ho detto tante volte! E ora c’ho caro che si sia rott’i’ dente. Questo lo dicevano ’n campagna cent’an(ni), anche dugènt’anni fa, ecco. Ora non si dice più, ma lo dicevano: C’ho caro! Sì, sì. Sì, a volte si dice: C’ho caro che l’abbia capito icché vòl dire la sofferenza di chésta cosa. C’ho caro! / C’ho piacere. Ecco, noi si dice più c’ho piacere. (R.: per dire la stessa cosa?) Sì, c’ho caro, c’ho piacere. / Sì, c’ho caro. Noi si dice: ho avuto caro, veramente, noi. Perlomeno, ’n casa s’è sempre detto: Ho avuto caro che abbia capito icché vol dire. Ho avuto... però, però c’ho caro sì, perché noi la ci la si mette anche... anche ’ndo la un ci sta, sicché... s’ammòlla sempre una ci... // (R.: c’ho caro si dice?) C’ho caro, sì. Gl’è un po’ vecchia, eh, questa parola: C’ho caro che ci sia benevolenza, ci sia gratidudine, bah, ce l’ho caro che ci sia queste cose, la bontà... (R.: si può dire anche per esempio se una persona mi sta un po’ antipatica e qualcosa gli va storto: C’ho caro! Nel senso...) ...che u(n) gli vada bene? C’ho caro! E e e l’è così e cosà! Ma c’ho caro... ce l’ho caro che stia bene e poi: C’ho caro che li sia andàha male, l’è catti(v)o! (R.: cioè gli sta bene!) Li sta bene, sì: eh, va così e cosà.

Z avere caro, avere a caro 'gradire, stimare'

DFD avrei caro / mi sarebbe caro che

Gradit avere caro basso_uso 'gradire, far piacere' avrei caro tu venissi