invitare
[ AG ] relazioni sociali
parlato spontaneo

invitare a.
proverbio

è meglio fargli un cappotto / vestito che invitarlo a pranzo / a mangiare
di chi mangia tanto

SC SF

Perché dice... Se l’è un amico, dice: Tu mangi quant’un pòrco. A quattro palmenti, sì [si dice], ma per me l’è italiano. A quattro palmenti vuol dire tanto. Si dice poco, perché, per dire [si dice di più]: l’è meglio fàgli un cappotto che ’nvità quello, perché quello mangia... Mangia un si sa quanto. A quattro palmenti vòl dire... Te sei a tavola e continui. Mangi tanto, tanto, tanto, tanto... Io credevo che fosse italiano. Un è che noi si dica poi tanto. Si dice. Ma siccome sa di lingua. Cioè, t’ho detto: è meglio invitarlo... Fargli un cappotto che invitarlo a pranzo... Cose del genere. Per dire: quello mangia tanto. Oppure: t’ha’ una lórda. Pe dire cando si mangia troppo: Tu mangi un po(c)o! – noi si dice – È meglio fàtti un vestito, che ’nvitàtt’a mangiare.