péra
[ AG ] corteggiamento e matrimonio
GB dare le pere 'mandare via da una casa o da un lavoro'; avere le pere 'essere mandato via da una casa, da un luogo'
péra a.
locuzione
a. dare le pere, b. prendere le pere
a. lasciare un fidanzato, una fidanzata; b. venire lasciati dal fidanzato o dalla fidanzata
a. Questo si dice! Eh, codesto... è un vecchio detto, di quando si lascia le donne, la donna lascia un uomo: gli dà le pere! Tant’è vero – guarda – ti racconto un particolare: quande io porta(i) la mi’ fidanzata ’n casa, a quell’epoca si faceva l’entratura, entratura, la mi’ mamma, pòera donna, a quell’epoca gl’era... icché l’era? I’ quarantatré, quaranta... la li fece trovà le mele. Dice – guarda – dice: le mele, ’nvece, a regola, l’hanno un altro significato, forse si riferisce a i’ pomo, la mela, eccetra... mentre le pere son quelle, quando ti dà le pere, che: ti lascia! Io se te tu mi lasci tu mi licenzi! Soprattutto tra uomo e donna! La cosa è la stessa, perché a me quando m’hanno licenziato un me le danno le pere! Me m’hanno licenziato! Invece, se tu volevi, ec, se tu volevi – come dire – scherzarci, cioè, scherzà sulle sventure dell’altri: T’ha’ dato le pere, eh? Ecco, significava che la fidanzata, o i’ fidanzato t’ha lasciato. Tant’è vero, ti rac, quest’episodio, della mi’ mamma, che li fece trovare quelle du’ o tre mele, ’n casa, perché a quell’epoca un c’era mica più nulla – eh – un c’era niente! E quindi – guarda – mi fece, mi fece notare, dice: le mele e non le pere, perché le pere sono sinonimo di licenziamento! // Quande uno ti lascia: T’ha daho le pere! Madonna a quello gl’ha dato le pere! È stato lasciato, sì… O lei la gl’ha dato le pere, anche lei – eh – la può èsse anche lei che dà le pere!
b. Sì! Oppure allora a proposito d’innamoramento, uno che è innamorato solo oppure che, uno de’ due decideva di dire: Guarda, ora basta, e quello rimaneva scottato perché sempre innamorato uno dell’altro, e questo vale, per la mia generazione vale: gl’ha preso le pere! Capito?
Z dar le pere tosc. 'licenziare'