riuscire, riescire (rièsce)
[ GR ] forme che interessano per l’aspetto fono-morfologico
parlato spontaneo
riuscire, riescire (rièsce)
verbo intransitivo
(un) mi riesce di / (un) m'è riuscito/riescito di + inf.
non riesco/ non sono riuscito a + inf.
SC SF RI
Io nel mio vocabolario, uso pezzo duro pe dire una cosa che non si vende... Una cosa che non...: Questo è un pezzo duro. Se ti rièsce di venderlo ti do anche la mancia. Alla commessa.// Quello cincìschia perché un gli rièsce di tirà fori bene le parole, cincischia, cioè un trova i verso di esprimersi per bene. // Resta sui’ gòbbo, noi si dice. Quando ti resta qualcosa o qualcuno a tue spese. O se no, io ho delle merci da vendere e ce n’ho... Questa parte di merci un m’è riescìto di venderla e mi resta sui’ gòbbo. // Non m’è riescìto di cavare di bocca a quella gente quello che volevo sapere! // Sì, sì l’ha presa propio co... di punta: la vò finire, la vò fare pe stasera, la vò finire pe stasera questa cosa. Oppure non gli riesce di farla ma l’ha presa di punta vò vedere se, se gli riesce di finirla, farla, ecco: l’ha presa di punta. Non mi finisce una cosa. Mettiamo… un so. La un mi finisce mai: fo una cosa, che un mi rièsce di finìlla. // L’è grassa, a me mi verrebbe anche da dirlo ora… Magari un lo direi, ma ‘nsomma, mi verrebbe da dire, come dire: È grassa, guarda, se stasera mi rièsce di’ tornare a casa. // Quello? Sì, c’è ancora. Uno che c’ha un vizio, gli riesce di levarlo, e’ si dice: Gl’ho levat’i vizio. // Da un lavoro, da una situazione… / Da un malanno… / Da un malanno, da una malattia, purtroppo… Un ci se ne rileva le gambe. Quando le cose sono propio messe male. / Non ci riesce di trovare… i’ bàndolo… / … della matassa. // Minchióne sì, si dice. Si dice, si dice ancora: L’è un minchione quello che lì! Ma(d)onna di Dio, un gli riesce di levà un ragno da un buco, l’è un minchione. // Finalmente m’è riescìto di finì questo lavoro, ho levato i’ vin da’ fiaschi, non ci voglio pensà più! // Anche, anche, per esempio, una persona, pe dire, che gl’è riuscito di fare quattrini, ecco, pe portà un esempio. Dice: E' gl’ha fatto quattrini! E sai, gl’è un aggéggio di nulla! // No no, quello no, ma lo tengo come l’oracolo santo. Un m’è riuscito di ritrovàllo più, della Slòggi, di cotone. // C’era una pozza d’acqua lì, io sono ‘nfilato dentro, io, bicigrétta, pólpo, tutto… ‘Nsomma… che ci credi te? Sono štato du’ ore a cercare i’ porpo, un m’è riuscìho di ritrovallo! Questa l’è grossa, eh! Fare i’ fico di cima, icché significa? Fare i, i’ solo - un so - i’ bellino, i’ buono - un lo so - i, un mi rièsce, un mi riesce di trovà la parola...// Lo dicéa anche i’ tu’ amico che i’ fiorentino gl’è l’italiano, di non, di dire una parola che è italiana perché... vo a vedere sull’enciclopedia: un mi rièsce di tro(v)àllo! // L’è duro com’una pigna! Quande quello gl’è testardo, che un, un ti rièsce di convincerlo: Oh, ma tu se’ duro com’una pigna, eh! // E’ s’è ‘ncanalato in una situazione questo che qui, un gli rièsce di riuscirne.// Presempio: gl’è raro com’un can giallo! Te non troverai, te facci caso se ti rièsce di vedere un cane giallo! // Cioè a dire: ho fatto una cosa impossibile, come fo a fare i’ fòco in una pozza?! Dice: Madonna, ho fatto i’ fòco per le pozze e un m’è riuscito di, di, d’arrivare a... // Guarda C., fare la ribollita è per me un’arte, perché bisogna sapelle fare le cose, perché io vedi, un fo pe dire, vedi la mi’ mamma, la mi’ moglie, un mi riesce di mangiare, forse sarà sta(t)a abitudine, come… in attri posti .
Z non mi riesce di incontrarlo
PF non mi riesce di, mi è riuscito di
DFD non mi riesce, guarda se ti riesce, possibile che non vi riesca?